艾米莉狄金森作品大全,世界上最美的情话

艾米莉·狄金森是美国19世纪著名女诗人,其诗自20世纪80年代开始出现汉译本以来,至今在中国内地已有广大的读者群。本书译者选译了约翰逊全集本1775首诗歌中的200首。汉译的诗作对照严谨,语言优美,表达贴切,很好的表现了作者含蓄神秘、细腻唯美的诗歌风格,对于了解美国早期文学具有一定的参考价值。本书适合于英语诗歌研究者、喜爱诗歌朗诵的读者以及其他广大英语文学爱好者参考阅读。

I love you not because of who you are,but because of who I am when I am
with you.

作者介绍

No man or woman is worth your tears,and the one who is ,won‘t make you
cry.

周建新 英语语言文学专业博士,博士后
出版多部个人诗集,发表艾米莉-狄金森研究论文多篇,出版艾米莉-狄金森诗歌研究专著1部,译著1部。研究方向:汉英诗歌对比与翻译。已完成艾米莉-狄金森诗歌全集翻译初稿。

The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing
you can‘t have them.

作品目录

Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling
in love with your smile.

艾米莉·狄金森诗选

To the world you may be one person,but to one person you may be the
world.

目录

Don‘t waste your time on a man/woman,who isn‘t willing to waste their
time on you.

艾米莉·狄金森诗歌翻译在中国

Just because someone doesn‘t love you the way you want them to,doesn‘t
mean they don‘t love you with all they have.

1 Awake ye muses nine, sing me a strain divine

Don‘t try to hard,the best things come when you least expect them to.

醒来吧,九位缪斯,唱支圣洁的歌儿给我听

Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right
one,so that when we finally meet the person,we will know how to be
grateful.

2 There is another sky

Don‘t cry because it is over,smile because it happened.

有另一片天空

Where there is great love, there are always miracles.

3 Sic transit gloria mundi,

Love is like a butterfly. It goes where it pleases and it pleases where
it goes.

辉煌的世界已落幕

If I had a single flower for every time I think about you, I could walk
forever in my garden.

4 On this wondrous sea

Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost
again.

在这奇异的大海上

At the touch of love everyone becomes a poet.

5 I have a Bird in spring

Look into my eyes – you will see what you mean to me.

在春天我有一只鸟

Distance makes the hearts grow fonder.

6 Frequently the wood are pink —

I need him like I need the air to breathe.

树林经常桃红—

If equal affection cannot be, let the more loving be me.

7 The feet of people walking home

Love is a vine that grows into our hearts.

归家的人们

If I know what love is, it is because of you.

8 There is a word

Love is the greatest refreshment in life.

有一个字

Love never dies.

9 Through lane it lay — through bramble —

The darkness is no darkness with thee.

穿过小径—穿过荆棘—

We cease loving ourselves if no one loves us.

10 My wheel is in the dark!

There is no remedy for love but to love more.

我的舵轮陷入了黑暗!

When love is not madness, it is not love.

11 I never told the buried gold

A heart that loves is always young.

我从未说那被掩埋的金子

Love is blind.

12 The morns are meeker than they were —

Love is like the moon, when it does not increase, it decreases.

早晨比以往清凉—

The soul cannot live without love.

13 Sleep is supposed to be

Brief is life, but love is long.

神志清醒的灵魂认为

Who travels for love finds a thousand miles not longer than one.

14 One Sister have I in our house

Love keeps the cold out better than a cloak.

在我们屋里有我一位姐妹

Take away love, and our earth is a tomb.

15 The Guest is gold and crimson —

My heart is with you.

那客人一身金黄又绯红—

I miss you so much already and I haven’t even left yet!

16 I would distil a cup

I’ll think of you every step of the way.

我要酿一樽酒

Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you.

17 Baffled for just a day or two —

Passionate love is a quenchless thirst.

只困惑了一两天—

The most precious possession that ever comes to a man in this world is a
woman’s heart.

18 The Gentian weaves her fringes —

One word frees us of all the weight and pain in life.That word is love.

龙胆编织她的叶边—

Every day without you is like a book without pages.

19 A sepal, petal, and a thorn

Love is hard to get into, but harder to get out of.

一片花萼、花瓣,和一根刺

Love is a light that never dims.

20 Distrustful of the Gentian —

May your love soar on the wings of a dove in flight.

对龙胆不信赖—

She who has never loved, has never lived.

21 We lose — because we win —

Life is the flower for which love is the honey.

我们输了—因为我们赢了—

No words are necessary between two loving hearts.

22 All these my banners be.

Precious things are very few in this world. That is the reason there is
just one you.

所有这些是我的彩旗

You make my heart smile.

23 I had a guinea golden —

The road to a lover’s house is never long.

我有一枚金几尼—

Why do the good girls, always want the bad boys?

24 There is a morn by men unseen —

Being with you is like walking on a very clear morning.

有一个清晨非凡人能见—

It is never too late to fall in love.

25 She slept beneath a tree —

To the world you may be just one person. To the person you may be the
world.

她沉睡在一棵树下—

Where there is love, there are always wishes.

26 It’s all I have to bring today —

You don’t love a woman because she is beautiful, but she is beautiful
because you love her.

这是我今天带来的一切—

Love is something eternal; the aspect may change, but not the essence.

27 Morns like these — we parted —

Love is not a matter of counting the days. It’s making the days count.

这样的早晨—我们分离—

With the wonder of your love, the sun above always shines.

28 So has a Daisy vanished

Love is a fabric that nature wove and fantasy embroidered.

今天一朵雏菊就这么消逝

First love is unforgettable all one’s life.

29 If those I loved were lost

In the very smallest cot there is room enough for a loving pair.

如果我爱的人失踪

Love without end hath no end.

30 Adrift! A little boat adrift!

Love’s tongue is in the eyes.

漂泊!一只小船漂泊!

In love folly is always sweet.

31 Summer for thee, grant I may be

There is no hiding from lover’s eyes.

但愿我是,你的夏季

The only present love demands is love.

32 When Roses cease to bloom, Sir

The heart that once truly loves never forgets.

当玫瑰不再绽放,先生

Love warms more than a thousand fires.

33 If recollecting were forgetting

Your smiling at me is my daily dose of magic.

如果回忆是忘记

Your kiss still burns on my lips, everyday of mine is so beautiful.

34 Garland for Queens, may be —

Love understands love; it needs no talk.

花环属于皇后,或许—

Love me little and love me long.

35 Nobody knows this little Rose —

First impression of you is most lasting.

没人知道这枝小小的玫瑰

When the words “I love you” were said by you for the first time, my
world blossoms.

36 Snow flakes

Tell me you are mine. I’ll be yours through all the years, till the end
of time.

雪花

Love is a fire which burns unseen.

37 Before the ice is in the pools —

I feel at times we have had angry words but these have been kissed away.

在池塘结冰之前—

You cannot appreciate happiness unless you have known sadness too.

38 By such and such an offering

But if the while I think on thee, dear friend, all losses are restored,
and sorrows end.

通过这样和那样的施舍

39 It did not surprise me —

它并不令我惊奇—

40 When I count the seeds

当我清点那些种子

41 I robbed the Woods —

我掠劫过这林子—

42 A Day! Help! Help! Another Day!

一天!噢!噢!又一天!

43 Could live — did live —

愿活着的—好好活着—

44 If she had been the Mistletoe

假如她曾是槲寄生

45 There’s something quieter than sleep

有一样东西比睡眠安静

46 I keep my pledge

我如约而来

47 Heart! We will forget him!

心啊!让我们把他忘记!

48 Once more, my now bewildered Dove

再一次,我那困惑的鸽子

49 I never lost as much but twice

我只有两次重大的损失

50 I haven’t told my garden yet —

我还没告诉我的花园—

51 I often passed the village

在放学回家的路上

52 Whether my bark went down at sea —

是否我的船已遨游海里—

53 Taken from men — this morning —

今晨—才从众人里挑取—

54 If I should die

如果我死去

55 By Chivalries as tiny

用一点点骑士的勇气

56 If I should cease to bring a Rose

假如我不再送来玫瑰

57 To venerate the simple days

要消磨这些单调的时日

58 Delayed till she had ceased to know —

耽搁到她不省人事—

59 A little East of Jordan

在约旦往东一点

60 Like her the Saints retire

像她一样圣徒们撤离

61 Papa above!

天父在上!

62 Sown in dishonor

所种的是耻辱的

63 If pain for peace prepares

如果痛苦是为平静准备

64 Some Rainbow — coming from the Fair!

某道彩虹—出自集市!

65 I can’t tell you — but you feel it —

我无法告诉你—但你能感受—

66 So from the mould

从松软的沃土里

67 Success is counted sweetest

成功最为甜美

68 Ambition cannot find him

雄心找他不见

69 Low at my problem bending

另一个难题出现

72 Glowing is her Bonnet

明丽的是她的软帽

79 Going to Heaven!

上天堂去!

84 Her breast is fit for pearls

她的胸前宜佩珍珠

87 A darting fear — a pomp — a tear —

猛然一阵恐惧—一种壮丽—一粒泪滴—

88 As by the dead we love to sit

就如我们喜欢坐在死者身旁

94 Angels, in the early morning

天使们,在清晨时分

97 The rainbow never tells me

彩虹从未告诉我

99 New feet within my garden go —

新的脚在我花园里行走—

101 Will there really be a “Morning”?

是否真有“黎明”?

102 Great Caesar! Condescend

凯撒大帝!委屈

108 Surgeons must be very careful

外科医生举起手术刀

109 By a flower — By a letter —

用一朵花—一封信—

125 For each ecstatic instant

为每一个狂喜的片刻

126 To fight aloud, is very brave —

呼喊着战斗,非常勇敢—

130 These are the days when Birds come back —

这是鸟儿归来的日子—

131 Besides the Autumn poets sing

在诗人歌咏的秋天之外

132 I bring an unaccustomed wine

我带来一种不寻常的酒

136 Have you got a Brook in your little heart

你小小的心中是否有一条小溪

139 Soul, Wilt thou toss again?

灵魂,你是否再次投注?

143 For every Bird a Nest —

每只鸟都有一个巢—

145 This heart that broke so long —

这破碎已久的心—

156 You love me — you are sure —

你爱我—你确定—

159 A little bread — a crust — a crumb —

一小块面包—一片面包皮—一颗面包粒—

162 My River runs to thee —

我的河向你奔流不辍—

174 At last, to be identified!

终于,得到认定!

178 I cautious, scanned my little life —

我小心审视,我卑微的生命—

181 I lost a World – the other day!

我丢了一个世界—在某天!

182 If I shouldn’t be alive

假如我已不在人世

187 How many times these low feet staggered —

有多少次这双沉重的脚蹒跚欲倒—

192 Poor little Heart!

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

*
*
Website